Телефон і мікрофон
Українська дуже відстає від російської за кількістю та якістю словників. Агенція чи агентство (чи з літерою ґ), датський чи данський, гелевий чи гельовий, піксел чи піксель? А ось питання, яке цікавить...
View ArticleЧистота, яку можна доторкнутися
Зрозуміло, що в рекламі всі способи спрацьовують лише на користь рекламодавця, головне — привернути увагу. Але доки можна привертати увагу відхиленнями від норм слововживання та граматики? Чи, може, то...
View ArticleDear Name
Як перекладати такі фрази? По-перше, треба визначитись із привітанням. Взагалі варіантів багато: Добрий ранок Доброго ранку Добрий день Доброго дня Добридень Добрий вечір Добривечір Здрастуй Здрастуйте...
View ArticleТворча адаптація
Цікаво перекладати цікаву рекламу. Тим більше коли в описі вказується, що реклама спрямована донести до споживачів переваги певного інноваційного або зручного і корисного товару. Тобто не просто...
View ArticleБразилія та Чилі
Саме так завжди писалися назви цих країн. Проте на мовному порталі корпорації Майкрософт пишуть Бразілія та Чілі. Раніше я вже писав їм через функцію зворотного зв’язку про безпровідний і безпроводовий...
View ArticleПив, розбишачив, зломав деревце
Це з телевізійної реклами антиалкогольного препарату Алкодез® ІС. Мабуть, напився хакер. Бо деревце можна лише зламати, але ніяк не зломати.
View ArticleТверда чи жорстка вода?
Вірно тверда вода. Жорстка вода — русизм. Маркетологи чомусь вважають, що цей неправильний варіант є більш розповсюдженим, і саме через це вживають його в рекламі, яку крутять на українському...
View ArticleТисячу разів ми сказали вам «да»
А треба було говорити українською «так». Це з телевізійної реклами банку ВТБ про його кредити готівкою «Да».
View Article
More Pages to Explore .....